«В начале было слово» — ошибка перевода Библии — Академия "Человек-Творец" Skip to content

«В начале было слово» — ошибка перевода Библии

Вы знаете, что в привычной библейской фразе «В начале было слово» есть ошибка перевода? 

Что немудрено, ведь библия писалась на древних языках и многократно переписывалась, искажаясь при этом.

Этот вывод сделал Академик Лихачев, но мало кто помнит его версию.

«В начале было слово»?

Слово может быть произнесенным и не произнесенным. 

Не произнесенное слово — это мысль. 

А мысль — это образ, энергия, квантовая волна.

Академик Лихачев сказал, что правильнее было перевести, как «В начале была идея». 

Идея — это та же мысль, только мысль несущая Образ. 

Да, мыслим мы словами. 

Но не только! 

Мыслим мы еще и образами… эмоциями, состояниями (что есть врожденный разум). 

А что если «мысль+чувство+образ…» вместе?

Это ДУША! 

Так что, в начале была душа. 

То есть, ЧТО-ТО НЕ МАТЕРИАЛЬНОЕ. 

Потом — взрыв (как говорят ученые), в результате которого ВОЗНИКЛА МАТЕРИЯ… 

Затем — мыслящая материя… 

Мы с вами — закономерный этап развития материи. 

И чтобы понять, что дальше, нужно понять, как развивается материя… а для этого нужно докопаться до самых глубин… из чего состоят атомы… из чего состоят протоны-нейтроны-электроны… найти ту самую «частицу бога», которую ищут ученые на коллайдере… 

Потому что весь наш материальный мир исходит из законов взаимодействия этих самых маленьких частиц…

Послушайте как вам отзывается новая трактовка библейского послания?

Хорошего дня!

 

Академия «Человек-Творец»

 

Вспомнить Все и раскрыть свою память души🔥

https://mandalaway.ru/chelovek-tvoretch/vspomnit-vsyo/